Koga čitamo? Prijevodna kritika i kako je steći - treći razgovor

book

Koga čitamo? Prijevodna kritika i kako je steći
 
Kad ih pisci i spisateljice dovrše, književna djela započinju svoj život. U tome životu nakon prvog pisanja, književni kritičari i književni prevoditelji imaju sličnu ulogu: i jedni i drugi proširuju izvornik i osiguravaju mu daljnje živote.

U tim zajedničkim interesima i nastojanjima, prijevodna kritika može odigrati veliku ulogu. U nizu razgovora s književnim prevoditeljima i prevoditeljicama te kritičarima i kritičarkama istražit ćemo:

Je li prijevodna kritika isto što i kritika prijevoda?
Mora li dobar prijevod biti nevidljiv?
Kako bi mogla izgledati književna kritika koja uzima prevedenost djela u obzir?
 
Gosti trećeg razgovora Koga čitamo? Prijevodna kritika i kako je steći bit će Dinko Telećan i Marko-Marija Gregorić, a razgovor će moderirati Anda Bukvić Pažin.
Razgovor će se održati 31. svibnja u 20 sati u Frakturinoj knjižari, Kneza Mislava 17, uz provođenje i pridržavanje svih propisanih epidemioloških mjera, a broj posjetitelja bit će ograničen na 12, stoga vas molimo da se što prije prijavite na promocije@fraktura.hr.

Razgovor ćete moći pratiti uživo i na YouTube kanalu Fraktura Najbolja Literatura i na FB profilu Fraktura – najbolja literatura.
Razgovori "Koga čitamo?" održavaju se u sklopu projekta Društva hrvatskih književnih prevodilaca "Književno prevođenje pod lupom", a u suradnji s Frakturom i Hrvatskim društvom pisaca te uz financijsku potporu Ministarstva kulture i medija Republike Hrvatske. 

 

Fotografija: Adam Ciesielski sa web-stranice FreeImages